1 Poniższe Warunki Zakupu (zwane dalej "Warunkami Zakupu") mają zastosowanie do wszystkich naszych relacji biznesowych z naszymi dostawcami (zwanymi dalej "Sprzedawcą").
2. o ile nie uzgodniono inaczej, Warunki Zakupu w wersji ostatnio przekazanej Sprzedającemu w formie tekstowej w momencie składania zamówienia mają również zastosowanie jako umowa ramowa dla podobnych przyszłych umów, bez konieczności ponownego odwoływania się do nich przy każdym zamówieniu.
3. nasze warunki zakupu mają zastosowanie wyłącznie; odbiegające, sprzeczne lub uzupełniające ogólne warunki sprzedawcy stają się częścią umowy tylko wtedy i tylko w takim zakresie, w jakim wyraźnie zgodzimy się na ich ważność na piśmie. Ten wymóg zgody ma zastosowanie w każdym przypadku, w szczególności nawet jeśli akceptujemy dostawy Sprzedającego bez zastrzeżeń, znając Ogólne Warunki Sprzedającego lub jeśli powołujemy się na pismo zawierające lub odwołujące się do warunków Dostawcy lub osoby trzeciej.
4 W celu uniknięcia wątpliwości zwracamy uwagę, że indywidualne porozumienia zawierane ze Sprzedawcą w indywidualnych przypadkach (w tym umowy dodatkowe, uzupełnienia i zmiany) mają zawsze pierwszeństwo przed niniejszymi Warunkami Zakupu. Jednakże, z zastrzeżeniem dowodu przeciwnego, pisemna umowa lub nasze pisemne potwierdzenie będą decydujące dla treści takich umów.
5 Odniesienia do ważności przepisów ustawowych służą wyłącznie celom wyjaśniającym. Nawet bez takiego wyjaśnienia, przepisy ustawowe będą miały zastosowanie, chyba że zostaną bezpośrednio zmienione lub wyraźnie wyłączone w niniejszych Warunkach Zakupu.
Istotne prawnie oświadczenia i zawiadomienia składane przez sprzedawcę w związku z umową (np. wyznaczenie terminu, przypomnienie, odstąpienie od umowy) muszą być składane na piśmie, tj. w formie pisemnej lub tekstowej (np. list, e-mail, faks). Ustawowe wymogi formalne i dalsze dowody, w szczególności w przypadku wątpliwości co do legitymacji strony składającej oświadczenie, pozostają bez zmian.
1. nasze zamówienie uznaje się za wiążące wyłącznie po jego złożeniu lub potwierdzeniu w formie pisemnej lub tekstowej.
2. Sprzedający powiadomi nas o oczywistych błędach, takich jak błędy literowe i obliczeniowe, oraz niekompletności zamówienia, w tym dokumentów zamówienia, w celu ich poprawienia lub uzupełnienia przed przyjęciem; w przeciwnym razie umowę uważa się za niezawartą.
3. o ile nie uzgodniono inaczej, sprzedawca jest zobowiązany do potwierdzenia naszego zamówienia w formie pisemnej lub tekstowej w terminie 14 dni. Decydujące dla terminowej akceptacji jest otrzymanie przez nas oświadczenia o akceptacji. Opóźniona akceptacja zostanie uznana za nową ofertę i wymaga naszej akceptacji.
4. jesteśmy uprawnieni do zmiany czasu i miejsca dostawy, jak również rodzaju opakowania w dowolnym momencie za pisemnym powiadomieniem z zachowaniem okresu wypowiedzenia wynoszącego co najmniej 5 dni kalendarzowych przed uzgodnionym terminem dostawy. Dotyczy to również zmian specyfikacji produktu, o ile mogą one zostać wprowadzone w ramach normalnego procesu produkcyjnego Sprzedającego bez znaczących dodatkowych kosztów. W takich przypadkach okres powiadomienia zgodnie z poprzednim zdaniem wynosi co najmniej 14 dni kalendarzowych. Zwrócimy Sprzedającemu wszelkie udokumentowane i uzasadnione dodatkowe koszty poniesione w wyniku zmiany. Jeżeli takie zmiany prowadzą do opóźnień w dostawie, których nie można uniknąć w ramach normalnej produkcji i działalności gospodarczej Sprzedającego przy dołożeniu należytych starań, pierwotnie uzgodniony termin dostawy zostanie odpowiednio przesunięty. Sprzedający powiadomi nas na piśmie o dodatkowych kosztach lub opóźnieniach w dostawie, których może się spodziewać na podstawie starannej oceny, z odpowiednim wyprzedzeniem przed datą dostawy, ale nie później niż w ciągu 3 dni roboczych od otrzymania naszego powiadomienia zgodnie ze zdaniem 1.
1. Termin dostawy określony przez nas w zamówieniu jest wiążący. Wcześniejsze dostawy nie są dozwolone. Sprzedający musi niezwłocznie poinformować nas na piśmie, jeśli jest mało prawdopodobne, że będzie w stanie dotrzymać uzgodnionych terminów dostaw - niezależnie od przyczyn.
2. jeśli sprzedający nie wykona lub nie wykona w uzgodnionym terminie dostawy lub jest w zwłoce, nasze prawa - w szczególności do anulowania i odszkodowania - zostaną określone zgodnie z przepisami ustawowymi. Oprócz dalszych roszczeń ustawowych jesteśmy uprawnieni do żądania zryczałtowanego odszkodowania za nasze szkody spowodowane opóźnieniem w wysokości 0,5 % ceny netto za zakończony tydzień kalendarzowy, maksymalnie do 5% ceny netto towarów dostarczonych z opóźnieniem. Zastrzegamy sobie prawo do udowodnienia, że poniesiono wyższe szkody. Sprzedający zastrzega sobie prawo do udowodnienia, że nie powstała żadna szkoda lub powstała znacznie mniejsza szkoda. Ta kwota ryczałtowa zostanie skompensowana z innymi szkodami spowodowanymi opóźnieniem, które mają zostać zrekompensowane przez sprzedającego.
3. bezwarunkowe przyjęcie opóźnionej dostawy nie stanowi zrzeczenia się roszczeń odszkodowawczych.
1. bez naszej uprzedniej pisemnej zgody sprzedający nie jest upoważniony do dokonywania dostaw częściowych lub zlecania wykonania należnych mu usług osobom trzecim (takim jak podwykonawcy).
2 Na terenie Niemiec dostawa odbywa się "bezpłatnie do miejsca zamieszkania" do miejsca określonego w zamówieniu, chyba że uzgodniono inaczej. W przeciwnym razie dostawa zostanie zrealizowana do naszej siedziby w Hattingen. Odpowiednie miejsce przeznaczenia jest również miejscem realizacji dostawy i wszelkich późniejszych realizacji (obowiązek dostawy).
3. dostawcy części toczonych są zobowiązani do zabezpieczenia towarów przed korozją środkiem antykorozyjnym przed dostawą.
4. każdej dostawie musi towarzyszyć dowód dostawy określający datę (wydania i wysłania), zawartość dostawy (numer artykułu, wymiary, waga na sztukę i ilość) oraz identyfikację naszego zamówienia (data i numer). Dostawy częściowe realizowane za naszą zgodą muszą być oznaczone jako takie. W przypadku braku lub niekompletności dowodu dostawy nie ponosimy odpowiedzialności za wynikające z tego opóźnienia w przetwarzaniu i płatności.
5. Sprzedający jest zobowiązany do dostarczenia nam następujących danych dotyczących handlu zagranicznego przy dostawie towarów:
a. Klasyfikacja towarów w statystykach handlowych (statystyczna liczba towarów)
b. Kraj pochodzenia
c. Etykietowanie i klasyfikacja towarów podlegających kontroli eksportu
d. na żądanie: dostarczenie świadectwa pochodzenia lub dowodu preferencji.
6. Na nasze żądanie sprzedawca musi odebrać opakowanie na własny koszt.
7. Ryzyko przypadkowej utraty i przypadkowego pogorszenia stanu towarów przechodzi na nas dopiero z chwilą ich przekazania w miejscu spełnienia świadczenia. Jeśli uzgodniono odbiór, jest to decydujące dla przeniesienia ryzyka. Przepisy ustawowe dotyczące umów o dzieło i umów o świadczenie usług mają odpowiednie zastosowanie również w przypadku odbioru.
8. W przypadku niewywiązania się przez nas z obowiązku odbioru zastosowanie mają przepisy ustawowe. Sprzedający musi jednak również wyraźnie zaoferować nam swoje świadczenie, jeżeli uzgodniono konkretny lub możliwy do ustalenia czas kalendarzowy na działanie lub współpracę z naszej strony (np. dostarczenie materiału). Jeśli umowa dotyczy przedmiotu niewymienialnego, który ma zostać wyprodukowany przez Sprzedającego (produkcja na zamówienie), Sprzedający będzie uprawniony do dalszych praw tylko wtedy, gdy zobowiązaliśmy się do współpracy i jesteśmy odpowiedzialni za brak współpracy.
1. sprzedawca będzie przechowywał części zamienne do dostarczonych nam produktów w magazynie przez okres co najmniej 5 lat od dostawy.
2. w przypadku, gdy sprzedawca zamierza zaprzestać produkcji części zamiennych do dostarczonych nam towarów, poinformuje nas o tym niezwłocznie po podjęciu decyzji o zaprzestaniu produkcji. Z zastrzeżeniem ust. 1, decyzja ta musi zostać podjęta co najmniej 3 miesiące przed zaprzestaniem produkcji.
1. Cena podana w zamówieniu jest wiążąca. Wszystkie ceny zawierają ustawowy podatek od towarów i usług, jeśli nie jest on wyszczególniony osobno.
2. o ile nie uzgodniono inaczej, cena obejmuje wszystkie usługi i usługi dodatkowe sprzedawcy (np. montaż, instalację), a także wszystkie koszty dodatkowe, w szczególności odpowiednie opakowanie i koszty transportu, w tym wszelkie ubezpieczenie transportu i odpowiedzialności.
3. numer zamówienia, numer artykułu, ilość dostawy i adres dostawy muszą być podane na fakturze. Jeśli brakuje jednego lub więcej z tych danych, co opóźnia przetwarzanie przez nas w toku naszych normalnych transakcji biznesowych, terminy płatności określone w ust. 4 zostaną przedłużone o okres opóźnienia.
4. uzgodniona cena będzie wymagalna do zapłaty w ciągu 30 dni kalendarzowych od kompletnej dostawy i wykonania (w tym wszelkich uzgodnionych odbiorów) i otrzymania odpowiedniej faktury. Jeśli dokonamy płatności w ciągu 14 dni kalendarzowych, Sprzedający udzieli nam rabatu w wysokości 2 % od kwoty netto faktury. Otrzymanie naszego polecenia przelewu przez nasz bank będzie wystarczające dla terminowości naszej płatności.
5 Nie przysługują nam odsetki za zwłokę. We wszystkich innych kwestiach zastosowanie mają przepisy ustawowe dotyczące opóźnień w płatnościach.
6. jesteśmy uprawnieni do potrącenia i zatrzymania, jak również do obrony przed niewykonaniem umowy w zakresie dozwolonym przez prawo. W szczególności możemy wstrzymać należne płatności, o ile nadal przysługują nam roszczenia wobec sprzedawcy wynikające z niekompletnych lub wadliwych usług.
7. Sprzedającemu przysługuje prawo do potrącenia lub zatrzymania wyłącznie na podstawie prawnie stwierdzonych lub bezspornych roszczeń wzajemnych.
1. zastrzegamy sobie prawa własności i prawa autorskie do ilustracji, planów, rysunków, obliczeń, instrukcji wykonania, opisów produktów i innych dokumentów. Sprzedający może wykorzystywać takie dokumenty wyłącznie w celu wykonania umowy. Sprzedający nie może udostępniać ich osobom trzecim ani wykorzystywać lub powielać ich samodzielnie lub za pośrednictwem osób trzecich bez naszej wyraźnej zgody. Na nasze żądanie Sprzedający musi zwrócić nam te dokumenty w całości, jeśli nie są one już potrzebne Sprzedającemu w zwykłym toku działalności lub jeśli negocjacje nie doprowadzą do zawarcia umowy. Jeśli Sprzedający wykonał kopie tych dokumentów, muszą one zostać zniszczone; jedynymi wyjątkami od tego są przechowywanie w ramach ustawowych obowiązków przechowywania oraz przechowywanie danych do celów tworzenia kopii zapasowych w ramach normalnego tworzenia kopii zapasowych danych. Zobowiązanie do zachowania poufności obowiązuje również po rozwiązaniu umowy i wygasa tylko wtedy i tylko w takim zakresie, w jakim wiedza zawarta w dostarczonych dokumentach stała się powszechnie znana.
2. Postanowienie ust. 1 stosuje się również do substancji i materiałów (np. oprogramowania, produktów gotowych i półproduktów), a także do narzędzi, szablonów, próbek i innych przedmiotów, które dostarczamy Sprzedającemu do produkcji. Dopóki nie zostaną one przetworzone, Sprzedający będzie przechowywał takie przedmioty oddzielnie na własny koszt i ubezpieczy je w rozsądnym zakresie od zniszczenia i utraty.
3. bez naszej uprzedniej pisemnej zgody, sprzedający nie może powoływać się na nasze relacje biznesowe w materiałach reklamowych, broszurach itp. oraz nie może wystawiać przedmiotów dostawy wyprodukowanych dla nas.
4. Sprzedający zobowiąże swoich podwykonawców do przestrzegania powyższych ust. 1-3.
5. wszelkie przetwarzanie, mieszanie lub łączenie (dalsze przetwarzanie) przedmiotów dostarczonych przez Sprzedającego odbywa się w naszym imieniu. To samo ma zastosowanie w przypadku dalszego przetwarzania przez nas dostarczonych towarów, w związku z czym będziemy uważani za producenta i w każdym przypadku nabędziemy własność produktu po dalszym przetworzeniu zgodnie z przepisami ustawowymi.
6. zastrzeżenie własności przez dostawcę ma zastosowanie wyłącznie w zakresie, w jakim odnosi się do naszego zobowiązania do zapłaty za odpowiednie produkty, do których dostawca zastrzega sobie prawo własności. Rozszerzone lub przedłużone zastrzeżenia własności są wykluczone.
1. w przypadku wad rzeczowych i wad prawnych towarów oraz w przypadku innych naruszeń obowiązków przez sprzedającego, przysługują nam prawa przewidziane w przepisach ustawowych, chyba że poniżej określono inaczej.
2. zastosowanie mają przepisy ustawowe regulujące handlowy obowiązek kontroli i zgłaszania wad (§§ 377, 381 HGB) z następującymi zastrzeżeniami: Nasz obowiązek kontroli jest ograniczony do wad, które ujawniły się podczas naszej kontroli towarów przychodzących w ramach kontroli zewnętrznej, w tym dokumentów dostawy (takich jak uszkodzenia transportowe, nieprawidłowa i krótka dostawa) lub które są rozpoznawalne podczas naszej kontroli jakości w procedurze losowego pobierania próbek. Jeśli ma miejsce oddzielny odbiór, nie ma obowiązku przeprowadzania kontroli. W przeciwnym razie decydujący będzie zakres, w jakim kontrola jest możliwa w zwykłym toku działalności, biorąc pod uwagę okoliczności danego przypadku. Nasz obowiązek powiadomienia o wadach wykrytych w późniejszym terminie pozostaje nienaruszony. Niezależnie od naszego obowiązku kontroli, powiadomienie o wadach będzie w każdym przypadku uważane za niezwłoczne i terminowe, jeśli zostanie wysłane w ciągu 5 dni roboczych od wykrycia lub, w przypadku oczywistych wad, od dostawy.
3. jeśli sprzedawca nie wypełni swojego zobowiązania do późniejszego wykonania w rozsądnym terminie wyznaczonym przez nas, możemy sami usunąć wadę i zażądać od sprzedawcy rekompensaty za niezbędne wydatki lub odpowiedniej zaliczki. Jeżeli późniejsze spełnienie świadczenia przez Sprzedawcę nie powiodło się lub jest dla nas nieuzasadnione (na przykład z powodu zagrożenia bezpieczeństwa operacyjnego, szczególnej pilności lub groźby nieproporcjonalnej szkody), nie ma potrzeby ustalania terminu; poinformujemy Sprzedawcę o takich okolicznościach niezwłocznie, w miarę możliwości z wyprzedzeniem. Nie ma to wpływu na nasze prawa ustawowe.
4 W przeciwnym razie, w przypadku istotnej wady lub wady prawnej, będziemy uprawnieni do obniżenia ceny zakupu lub odstąpienia od umowy zgodnie z przepisami ustawowymi. Będziemy również uprawnieni do odszkodowania za szkody i wydatki zgodnie z przepisami ustawowymi.
5 Niezależnie od § 438 ust. 1 nr 3 BGB, ogólny termin przedawnienia roszczeń z tytułu wad wynosi 3 lata od przeniesienia ryzyka. Jeżeli uzgodniono odbiór, bieg terminu przedawnienia nie rozpoczyna się do momentu odbioru. Termin przedawnienia określony w zdaniu 1 ma również zastosowanie do roszczeń wynikających z wad prawnych. Ustawowy termin przedawnienia roszczeń rzeczowych osób trzecich (§ 438 ust. 1 nr 1 BGB) pozostaje nienaruszony. Ponadto roszczenia wynikające z wad prawnych w żadnym wypadku nie ulegają przedawnieniu, dopóki osoba trzecia może nadal dochodzić swoich praw wobec nas - w szczególności w przypadku braku przedawnienia.
1. jesteśmy uprawnieni do naszych roszczeń z tytułu regresu dostawcy zgodnie z §§ 445a, 445b, 478 BGB oprócz roszczeń z tytułu wad bez ograniczeń. W szczególności możemy żądać od Sprzedawcy rodzaju późniejszego spełnienia świadczenia, które jesteśmy winni naszemu klientowi. Prawo wyboru przewidziane w § 439 ust. 1 BGB pozostaje nienaruszone.
2. Zanim uznamy lub spełnimy roszczenie z tytułu wad zgłoszone przez naszego klienta (w tym zwrot kosztów zgodnie z §§ 445a (1), 439 (2) i (3) BGB), poinformujemy sprzedawcę o zgłoszeniu roszczenia i zażądamy pisemnego oświadczenia. Jeśli uzasadnione oświadczenie nie zostanie złożone w rozsądnym terminie i nie uda się osiągnąć polubownego rozwiązania, roszczenie z tytułu wad faktycznie przyznane przez nas uznaje się za należne naszemu klientowi - z zastrzeżeniem dowodu przeciwnego, który ma zostać dostarczony przez Sprzedawcę.
3. wyżej wymienione postanowienia ust. 1 i 2 mają również zastosowanie, jeżeli my lub inny przedsiębiorca dokonał dalszego przetworzenia wadliwych towarów, na przykład poprzez włączenie ich do innego produktu.
1. jeśli sprzedawca jest odpowiedzialny za uszkodzenie produktu, musi on zabezpieczyć nas przed roszczeniami osób trzecich, o ile przyczyna leży w zakresie jego kontroli i organizacji, a on sam ponosi odpowiedzialność w stosunku do osób trzecich. W związku z tym sprzedawca musi zwrócić koszty zgodnie z §§ 683, 670 BGB wynikające z lub w związku z roszczeniem osoby trzeciej - w tym działaniami wycofania przeprowadzonymi przez nas. Poinformujemy Sprzedającego o treści i zakresie środków wycofania - w miarę możliwości i rozsądku - i damy mu możliwość wypowiedzenia się. Dalsze roszczenia prawne pozostają nienaruszone.
2. sprzedający zapewni, że posiada ubezpieczenie od odpowiedzialności za produkt z ryczałtową sumą ubezpieczenia w wysokości co najmniej 10 milionów euro za obrażenia ciała/uszkodzenia mienia. Na żądanie sprzedający prześle nam kopię polisy odpowiedzialności cywilnej w dowolnym momencie.
1. zgodnie z ust. 2 Sprzedający gwarantuje, że dostarczone przez niego produkty nie naruszają żadnych praw własności przemysłowej osób trzecich w krajach Unii Europejskiej lub innych krajach, w których wytwarza produkty lub zleca ich wytworzenie.
2. dostawca zwolni nas z odpowiedzialności z tytułu wszelkich roszczeń dochodzonych wobec nas przez osoby trzecie z tytułu naruszenia praw własności przemysłowej, o których mowa w ust. 1, i zwróci nam wszelkie niezbędne wydatki poniesione w związku z takimi roszczeniami. Powyższe nie ma zastosowania, jeżeli dostawca udowodni, że nie jest odpowiedzialny za naruszenie praw własności przemysłowej ani nie powinien był o nim wiedzieć w momencie dostawy, gdyby dochował należytej staranności handlowej.
3. nasze dalsze roszczenia prawne z tytułu wad prawnych dostarczonych nam produktów pozostają nienaruszone.
1. Sprzedający będzie przestrzegał przepisów ustawowych mających do niego zastosowanie w związku ze stosunkiem umownym, w szczególności przepisów antykorupcyjnych i przepisów dotyczących prania pieniędzy, a także przepisów antymonopolowych, przepisów prawa pracy i ochrony środowiska.
2. Sprzedający zapewnia, że dostarczone przez niego towary spełniają wszystkie stosowne wymagania dotyczące wprowadzenia do obrotu w Unii Europejskiej i Europejskim Obszarze Gospodarczym. Na żądanie Sprzedający dostarczy nam dowód zgodności poprzez przedłożenie odpowiednich dokumentów.
3. Sprzedający dołoży należytych starań w celu zapewnienia, aby jego podwykonawcy wypełniali obowiązki spoczywające na Sprzedającym na mocy niniejszego § 13.
1. niniejsze warunki zakupu oraz stosunek umowny między nami a Sprzedawcą podlegają prawu Republiki Federalnej Niemiec z wyłączeniem jednolitego prawa międzynarodowego, w szczególności Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów.
2. Miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów wynikających ze stosunku umownego jest nasza siedziba w Hattingen. Jesteśmy jednak uprawnieni do wniesienia powództwa w miejscu wykonania zobowiązania dostawy zgodnie z niniejszymi Warunkami Zakupu lub nadrzędną umową indywidualną lub w ogólnej jurysdykcji Sprzedającego. Nadrzędne przepisy ustawowe, w szczególności dotyczące jurysdykcji wyłącznej, pozostają nienaruszone.
Wersja 12.2021